Harry e Ginny in Harry Potter and The Deathly Hallows
Alla fine del sesto libro abbiamo lasciato Harry e Ginny di fronte alla tomba di Silente con Harry che, per proteggerla dai pericoli rappresentati da Voldemort, decideva di lasciarla.All'inizio di DH troviamo Harry dai Dursley- per l'ultima volta dai Dursley- in attesa che l'Ordine lo conduca alla Tana.
Riesce ad arrivarci scampando per miracolo a Voldemort e ai suoi Mangiamorte.
Qui ritrova Ginny, ma entrambi sentono che non è il momento di amoreggiare: Ron, Hermione, i gemelli, Bill e Fleur, Remus e Tonks non sono ancora rientrati dalla missione e non si capisce perché c'impieghino tanto.
Eppure, nonostante tutto, c'è un momento in cui Harry incrocia lo sguardo di Ginny e vorrebbe solo poterla abbracciare, ma si trattiene:
They looked at each other; Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs Weasley was there, but before he could act on the impulse there was a great crash from the kitchen.Ginny, invece, non possiede la stessa fermezza e vedendolo così preoccupato per la sorte degli altri, lo accompagna fuori prendendogli la mano.
Harry non la lascia andare.
Harry glanced at Ginny and motioned to her to accompany him back outside.Dei membri dell'Ordine che quella sera hanno aiutato Harry, George è quello che risulta ferito più gravemente (Piton gli ha tranciato un orecchio), ma il cuore di tutti va al povero Alastor Moody, perito per primo sotto l'attacco di Voldemort.
[...] Harry said nothing. He had been trying to keep fear at bay ever since reaching The Burrow, but now it enveloped him, seeming to crawl over his skin, throbbing in his chest, clogging his throat. As they walked down the back steps into the dark yard, Ginny took his hand.
La morte di Moody è nella mente di tutti anche nei giorni seguenti, nonostante la Tana sia percorsa da una sotterranea eccitazione scatenata dai preparativi per il matrimonio di Bill e Fleur.
Harry, Ron ed Hermione non hanno più un minuto libero per ritrovarsi da soli a discutere degli Horcrux e della loro missione; sembra infatti che ogni volta che stanno per riuscirci, Molly trovi loro qualcosa da fare.
"Penso," gli dice Ginny, " che la mamma stia facendo di tutto per tenervi separati così da ritardare la vostra partenza."
"E poi cosa pensa che succederà?" le chiede Harry. "Qualcun altro penserà a disfarsi di Voldemort mentre lei ci tiene qui a preparare vol au vents?"
Il viso di Ginny sbianca di colpo.
"Allora è vero? E' questo il vostro piano?"
"Io - no - stavo scherzando" si giustifica Harry.
Restano a fissarsi e qualcosa accade tra loro: si rendono conto che quella è la prima volta da quando si sono lasciati che si trovano insieme, da soli. D'un tratto il ricordo di quelle ore rubate negli angoli più appartati di Hogwarts invade le loro menti e li esclude dal resto del mondo, tanto che si ritrovano a fare un balzo quando la porta si apre e Arthur entra con Bill e Kingsley.
I think Mum thinks that if she can stop the three of you getting together and planning, she'll be able to delay you leaving," Ginny told Harry in an undertone, as they laid the table for dinner on the third night of his stay.
"And then what does she think's going to happen?" Harry muttered. "Someone else might kill off Voldemort while she's holding us here making vol-au-vents?"
He had spoken without thinking, and saw Ginny's face whiten.
"So it's true?" she said. "That's what you're trying to do?"
"I - not - I was joking," Harry said evasively.
They stared at each other, and there was something more than shock in Ginny's expression. Suddenly Harry became aware that this was the first time that he had been alone with her since those stolen hours in secluded corners of the Hogwarts grounds. He was sure she was remembering them too. Both of them jumped as the door opened, and Mr Weasley, Kingsley and Bill walked in.
Al momento della cena, Harry si ritrova a sedere accanto a Ginny e il peso di tutte quelle parole non dette passate tra loro gli fa quasi desiderare di trovarsi lontano da lei.
The kitchen was so crowded that evening it was difficult to manoeuvre knives and forks. Harry found himself crammed beside Ginny; the unsaid things that had just passed between them made him wish they had been separated by a few more people. He was trying so hard to avoid brushing her arm he could barely cut his chicken.Il giorno dopo, la famiglia di Fleur si aggiunge alla già stracolma compagnia della Tana. Gabrielle, la sorellina undicenne di Fleur, si mostra subito particolarmente interessata a Harry e Ginny non può fare a meno di provare una punta di gelosia.
And of course, you 'ave met my leetle daughter, Gabrielle!" said Monsieur Delacour. Gabrielle was Fleur in miniature; eleven years old, with waist-length hair of pure, silvery blonde, she gave Mrs Weasley a dazzling smile and hugged her, then threw Harry a glowing look, batting her eyelashes. Ginny cleared her throat loudly.Arriva il 31 Luglio e Harry finalmente compie diciassette anni. Era il momento che aspettava: ora che è diventato maggiorenne, il Ministero non sarà più in grado di controllare la sua bacchetta e Harry sarà finalmente libero di compiere tutta la magia che vuole. La caccia agli Horcrux può davvero cominciare.
Dopo il pranzo e i festeggiamenti, Harry fa per salire le scale con Ron ed Hermione quando sul pianerottolo del primo piano compare Ginny che gli chiede di entrare un attimo in camera sua. Ron sembra volere obbiettare, ma Hermione riesce a trascinarlo di sopra.
è la prima volta che Harry entra nella stanza di Ginny. Il poster delle Sorelle Stradivarie su una parete, la fotografia di Gwenog Jones, campionessa di Quidditch delle Holyhead Harpies su un altro, una piccola scrivania...
Ginny solleva lo sguardo su di lui, prende un profondo respiro e dice:
"Buon Compleanno."
Non smette di guardarlo, ma Harry non riesce a rispondere al suo sguardo: guardare Ginny è come fissare una luce troppo brillante.
"Bel panorama" le dice con fare vago guardando fuori dalla finestra: si può vedere il gazebo montato per il matrimonio.
Ginny decide di ignorare la sua risposta e Harry non la biasima.
"Non sapevo cosa regalarti" gli dice invece.
"Non devi regalarmi niente."
Anche questa volta, Ginny continua come se lui non avesse parlato.
"Non sapevo che cosa ti poteva servire, e non doveva essere niente di troppo grande o altrimenti non avresti potuto portarlo con te."
Harry finalmente la guarda e Ginny fa un passo verso di lui.
"Così ho pensato che mi sarebbe piaciuto darti qualcosa che ti avrebbe fatto ricordare di me, sai, nel caso che incontrassi qualche Veela quando sarai là fuori a fare quello che devi fare."
"A essere onesti, non credo che avrò molte opportunità per fare conquiste."
"E' quello che speravo" sussurra Ginny, e poi inizia a baciarlo come non l'ha mai baciato prima e anche Harry la bacia e per un attimo sembra riuscire a dimenticare tutto il resto: Ginny è l'unica cosa reale che esista in quel momento.
Ron's splutter was interrupted by the opening of a door on the first floor landing.Il bacio termina bruscamente quando Ron sceglie proprio quel momento per interromperli entrando, senza invito, nella camera di Ginny.
"Harry, will you come in here a moment?"
It was Ginny. Ron came to an abrupt halt, but Hermione took him by the elbow and tugged him on up the stairs. Feeling nervous, Harry followed Ginny into her room.
He had never been inside it before. It was small, but bright. There was a large poster of the wizarding band the Weird Sisters on one wall, and a picture of Gwenog Jones, Captain of the all-witch Quidditch team the Holyhead Harpies, on the other. A desk stood facing the open window, which looked out over the orchard where he and Ginny had once played two-a-side Quidditch with Ron and Hermione, and which now housed a large, pearly-white marquee. The golden flag on top was level with Ginny's window.
Ginny looked up into Harry's face, took a deep breath and said, "Happy seventeenth."
"Yeah... thanks."
She was looking at him steadily; he, however, found it difficult to look back at her; it was like gazing into a brilliant light.
"Nice view," he said feebly, pointing towards the window.
She ignored this. He could not blame her.
"I couldn't think what to get you," she said.
"You didn't have to get me anything."
She disregarded this too.
"I didn't know what would be useful. Nothing too big, because you wouldn't be able to take it with you."
He chanced a glance at her. She was not tearful; that was one of the many wonderful things about Ginny, she was rarely weepy. He had sometimes thought that having six brothers must have toughened her up.
She took a step closer to him.
"So then I thought, I'd like you to have something to remember me by, you know, if you meet some Veela when you're off doing whatever you're doing."
"I think dating opportunities are going to be pretty thin on the ground, to be honest."
"There's the silver lining I've been looking for," she whispered, and then she was kissing him as she had never kissed him before, and Harry was kissing her back, and it was blissful oblivion, better than Firewhisky; she was the only real thing in the world, Ginny, the feel of her, one hand at her back and one in her long, sweet-smelling hair -
"Scusate," dice, ma Harry sospetta che non sia per nulla dispiaciuto.
Harry guarda Ginny che ora gli dà le spalle: ha la sensazione che questa volta, Ginny, la forte Ginny che non ha mai visto piangere, si sia arresa alle lacrime.
Vorrebbe consolarla, ma non può fare niente di fronte a Ron.
Segue Ron (e una nervosa Hermione che ha fatto di tutto per trattenere il ragazzo) in giardino.
Ron non perde un attimo e attacca Harry chiedendogli spiegazioni su quanto ha appena visto accadere in camera di Ginny.
"L'hai lasciata," dice a Harry, "che cosa credi di fare adesso? Finirai per confonderla."
"Non voglio confonderla," risponde Harry.
"Era davvero a pezzi quando l'hai mollata-"
"Lo ero anch'io. Sai bene perchè l'ho lasciata, e non era di certo perchè volevo farlo."
"Sì, ma se vai in giro a baciarla, finisce che lei inizierà di nuovo a sperare--"
"Non è stupida, lo sa che non può succedere, non si aspetta mica che ci sposiamo o--"
Ma nello stesso momento in cui lo dice, nella sua mente si forma l'immagine di Ginny, vestita di bianco, che sposa uno sconosciuto alto, senza volto, ma non per questo meno antipatico: d'un tratto, Harry si rende conto che il futuro di Ginny è libero, senza ostacoli, mentre nel suo, Harry non vede altro che Voldemort.
E così finisce per promettere a Ron che starà lontano da Ginny, anche se questo gli richiede uno sforzo immane.
The door banged open behind them and they jumped apart.Per precauzione, Harry beve della Pozione Polisucco e assume le sembianze di un Babbano dai capelli rossi: viene presentato a tutti come Barney, uno dei cugini dei Weasley (anche se il suo travestimento non funziona con tutti: Luna, per esempio, lo riconosce subito).
"Oh," said Ron pointedly. "Sorry."
"Ron!" Hermione was just behind him, slightly out of breath. There was a strained silence, then Ginny said in a flat little voice, "Well, happy birthday anyway, Harry."
Ron's ears were scarlet; Hermione looked nervous. Harry wanted to slam the door in their faces, but it felt as though a cold draught had entered the room when the door opened and his shining moment had popped like a soap bubble. All the reasons for ending his relationship with Ginny, for staying well away from her, seemed to have slunk inside the room with Ron, and all happy forgetfulness was gone.
He looked at Ginny, wanting to say something, though he hardly knew what, but she had turned her back on him. He thought that she might have succumbed, for once, to tears. He could not do anything to comfort her in front of Ron.
"I'll see you later," he said, and followed the other two out of the bedroom.
Ron marched downstairs, through the still crowded kitchen and into the yard, and Harry kept pace with him all the way, Hermione trotting along behind them looking scared.
Once they reached the seclusion of the freshly mown lawn, Ron rounded on Harry.
"You ditched her: What are you doing now, messing her around?"
"I'm not messing her around," said Harry, as Hermione caught up with them.
"Ron -"
But Ron held up a hand to silence her.
"She was really cut up when you ended it -"
"So was I. You know why I stopped it, and it wasn't because I wanted to."
"Yeah, but you go snogging her now and she's just going to get her hopes up again -"
"She's not an idiot, she knows it can't happen, she's not expecting us to - to end up married, or -"
And as he said it, a vivid picture formed in Harry's mind of Ginny in a white dress, marrying a tall, faceless and unpleasant stranger. In one spiralling moment it seemed to hit him: her future was free and unencumbered, whereas his... he could see nothing but Voldemort ahead.
"If you keep groping her every chance you get -"
"It won't happen again," said Harry harshly. The day was cloudless, but he felt as though the sun had gone in. "OK?"
Ron looked half-resentful, half-sheepish; he rocked backwards and forwards on his feet for a moment, then said "Right then, well, that's... yeah."
Ginny did not seek another one-to-one meeting with Harry for the rest of the day, nor by any look or gesture did she show that they had shared more than polite conversation in her room.
[...]
"Nice," said Ron, as with one final flourish of her wand, Hermione turned the leaves on the crab-apple tree to gold. "You've really got an eye for that sort of thing."
"Thank you, Ron!" said Hermione, looking both pleased and a little confused. Hary turned away, smiling to himself. He had a funny notion that he would find a chapter on compliments when he found time to peruse his copy of Twelve Fail-Safe Ways to Charm Witches; he caught Ginny's eye and grinned at her, before remembering his promise to Ron and hurriedly striking up a conversation with Monsieur Delacour.
E arriva il giorno del matrimonio di Bill e Fleur.
Ginny è damigella d'onore insieme a Gabrielle e nel suo vestito dorato (un pò troppo scollato secondo zia Muriel) accompagna la sposa all'altare.
E mentre Bill e Fleur si scambiano le loro promesse di matrimonio, Ginny si volta a guardare Harry e gli strizza l'occhio.
La mente di Harry si allontana da quell'altare e torna ai momenti trascorsi con Ginny a Hogwarts. Gli erano sempre sembrati troppo belli per essere veri, come se stesse rubando delle ore felici a una persona normale, una persona senza una cicatrice a forma di saetta sulla fronte.
A great collective sigh issued from the assembled witches and wizards as Monsieur Delacour and Fleur came walking up the aisle, Fleur gliding, Monsieur Delacour bouncing and beaming. Fleur was wearing a very simple white dress and seemed to be emitting a strong, silvery glow. While her radiance usually dimmed everyone else by comparison, today it beautified everybody it fell upon. Ginny and Gabrielle, both wearing golden dresses, looked even prettier than usual, and once Fleur had reached him, Bill did not look as though he had ever met Fenrir Greyback.
"Ladies and gentlemen," said a slightly sing-song voice, and with a slight shock Harry saw the same small, tufty-haired wizard who had presided at Dumbledore's funeral, now standing in front of Bill and Fleur. "We are gathered here today to celebrate the union of two faithful souls..."
"Yes, my tiara sets off the whole thing nicely," said Auntie Muriel in a rather carrying whisper. "But I must say, Ginevra's dress is far too low cut."
Ginny glanced round, grinning, winked at Harry, then quickly faced the front again. Harry's mind wandered a long way from the marquee, back to afternoons spent alone with Ginny in lonely parts of the school grounds. They seemed so long ago; they had always seemed too good to be true, as though he had been stealing shining hours from a normal person's life, a person without a lightning-shaped scar on his forehead...
Più tardi, dopo la cerimonia, mentre Ron e Hermione ballano, Harry osserva Ginny divertirsi in pista insieme a Luna.
Viene raggiunto da Viktor Krum che, non riconoscendolo, inizia a parlare con lui.
Quando Viktor scorge Ginny chiede a Harry/Barney se anche lei è una sua parente perchè è davvero molto carina.
Harry si irrigidisce e irritato gli risponde:
"Già, e sta già con un altro, un tipo enormo, geloso, faresti meglio a stargli lontano."
"This girl is very nice-looking," Krum said, recalling Harry to his surroundings. Krum was pointing at Ginny, who had just joined Luna. "She also a relative of yours?"
"Yeah," said Harry, suddenly irritated, "and she's seeing someone. Jealous type. Big bloke. You wouldn't want to cross him."
Harry passa quasi tutto il tempo a guardare Ginny da lontano rimpiangendo la promessa fatta a Ron.
Harry leaned up against one of the golden pillars and watched Ginny, who was now dancing with Fred and George's friend Lee Jordan, trying not to feel resentful about the promise he had given Ron.D'un tratto, la festa è interrotta dall'arrivo del patronus di Kingsley che annuncia che il Ministero è caduto nelle mani di Voldemort e che Scrimgeour è stato ucciso.
È il caos. Hermione riesce appena in tempo a mettersi in salvo insieme a Harry e Ron prima che la Tana venga attaccata.
Una volta lontani, il pensiero di Harry va subito agli amici lasciati in pericolo, e soprattutto a Ginny: la paura che le sia successo qualcosa gli ribolle come acido nello stomaco.
"The others-everyone at the wedding--"Harry, Ron e Hermione si rifugiano a Grimmauld Place. Qui vengono raggiunti dal Patronus di Arthur che li informa che tutti stanno bene e sono sani e salvi.
"We can't worry about that now," whispered Hermione. "It's you they're after, Harry, and wèll just put everyone in even more danger by going back."
"She's right," said Ron, who seemed to know that Harry was about to argue, even if he could not see his face. "Most of the Order was there, they'll look after everyone."
Harry nodded, then remembered that they could not see him, and said, "Yeah." But he thought of Ginny and fear bubbled like acid in his stomach.
Ron si lascia cadere sul sofa sopraffatto dalla paura e dalla tensione accumulate fino a quel momento.
Harry lo rassicura.
"È la tua famiglia," gli dice. "Proverei lo stesso anch'io."
Poi, pensando a Ginny, si corregge: "Provo lo stesso."
"Family safe, do not reply, we are being watched."
The patronus dissolved into nothingness. Ron let out a noise between a whimper and a groan and dropped on the sofa: Hermione joined him, gripping his arm.
"They're all right, they're all right!" she whispered, and Ron half laughed and hugged her.
"Harry," he said over Hermione's shoulder, "I -"
"It's not a problem," said Harry, sickened by the pain in his head. "It's your family, 'course you're worried. I'd feel the same way." He thought of Ginny. "I do feel the same way."
La ricerca degli Horcrux porta Harry, Ron e Hermione a spostarsi senza sosta di luogo in luogo, nascondendosi sia dai Mangiamorte sia dall'ormai corrotto Ministero.
Una notte, nel loro rifugio accanto alla riva di un fiume, sentono delle voci all'esterno della tenda dove si stanno nascondendo. I tre non stanno piu' nella pelle per l'eccitazione di poter finalmente avere notizie del mondo esterno. Ormai sono passati mesi da quando hanno intrapreso il loro viaggio e non vi e' stato modo finora di sapere come sta procedendo la guerra contro Voldemort. Ecco perche' si mettono ad ascoltare avidamente i discorsi della gente la' fuori. Si tratta di due goblin della Gringott, Griphook e Gornuk, e di tre uomini, Dirk, Ted Tonks - il padre di Ninfadora - e Dean Thomas.
Ognuno di loro, chi per un motivo, chi per un altro, e' in fuga, proprio come Harry, Ron, e Hermione.
Ascoltandoli i nostri vengono a sapere che tre studenti di Hogwarts hanno provato a rubare dall'ufficio di Piton, il nuovo preside della scuola, la spada di Grifondoro (Silente l'aveva lasciata in eredita' a Harry nel suo testamento), e chi se non Ginny, Neville e Luna possono essere gli autori dell'audace impresa? E infatti e' proprio cosi'.
"Non hai sentito niente, Ted?" chiede Dirk. "Tre ragazzi hanno cercato di rubare la spada di Grifondoro dall'ufficio di Piton a Hogwarts."
"Non ho sentito una parola," risponde Ted. "Non era sulla Gazzetta del Profeta, vero?"
"Difficile," risponde Dirk. "Griphook, qui, l'ha sentito da Bill Weasley che lavora in banca. Uno degli studenti che hanno provato a rubare la spada era sua sorella minore.
"Lei e un paio di amici si sono introdotti nell'ufficio di Piton, hanno rotto la teca di vetro dove Piton custodiva la spada. Piton li ha presi mentre cercavano di portarla giu' per le scale."
"Ah, che Dio li benedica," dice Ted. "Che cosa pensavano di fare, di usare la spada contro Tu-Sai-Chi, o contro lo stesso Piton?"
"Didn't you heard about that, Ted?" asked Dirk. "About the kids who tried to steal Gryffindor's sword out of Snape's office at Hogwarts?"
An electric current seemed to course through Harry, jangling his every nerve as he stood rooted to the spot.
"Never heard a word," said Ted. "Not in the Prophet, was it?"
"Hardly," chortled Dirk. "Griphook here told me, he heard about it from Bill Weasley who works for the bank. One of the kids who tried to take the sword was Bill's younger sister."
Harry glanced towards Hermione and Ron, both of whom were clutching the Extendable Ears as tighly as lifelines.
"She and a couple of friends got into Snape's office and smashed open the glass case where he was apparently keeping the sword.
Snape caught them as they were trying to smuggle it down the staircase."
"Ah, God bless 'em," said Ted. "What did they think, they'd be able to use the sword on You-Know-Who? Or on Snape himself?"
Il discorso prosegue e Griphook spiega come la spada in realta' e' un falso di cui neppure Piton e' al corrente, mentre quella reale costruita dai goblin, non si sa dove sia nascosta. Di sicuro non si e' mai trovata alla Gringott. Per Harry scoprire una cosa del genere sulla spada e' di vitale importanza considerando che ormai si e' fatto l'idea che essa sia l'unica arma in grado di distruggere gli horcrux, eppure in quel momento c'e' qualcosa di molto piu' vitale che gli preme sapere.
Dentro la tenda, Harry chiude gli occhi, pregando che qualcuno faccia la domanda per lui piu' importante, e dopo un minuto che gli sembra lungo dieci, Dean esaudisce il suo desiderio; anche lui (Harry si ricorda con una scossa) e' l'ex ragazzo di Ginny.
"Che cosa e' successo a Ginny e agli altri? Quelli che hanno cercato di rubare la spada?"
"Oh, sono stati puniti, e con crudelta'," dice Griphook con indifferenza.
"Ma stanno bene, vero?" chiede Ted velocemente. "Insomma, i Weasley non hanno bisogno di un altro dei loro figli ferito, non ho ragione?"
"Non hanno subito nessuna ferita seria, per quanto ne sappia," dice Griphook.
"Sono stati fortunati," dice allora Ted. "Sappiamo bene che con Piton di mezzo dobbiamo essere grati che siano ancora vivi."
Inside the tent, Harry closed his eyes, willing someone to ask the question he needed answered, and after a minute that seemed ten, Dean obliged; he was (Harry remembered with a jolt) an ex-boyfriend of Ginny's too.
"What happened to Ginny and the others? The ones who tried to steal it?"
"Oh, they were punished, and cruelly," said Griphook indifferently.
"They're okay, though?" asked Ted quickly. "I mean, the Weasleys don't need any more of their kids injured, do they?"
"They suffered non serious injury, as far as I am aware," said Griphook.
"Lucky for them," said Ted. "With Snape's track record, I suppose we should just be glad they're still alive."
La conversazione prosegue ancora; parlando di Harry e di come ormai la stampa lo considere il nemico pubblico numero uno. Dean e gli altri iniziano a mangiare, e una volta terminato si allontanano dalla riva per la notte. Harry, Ron, e Hermione possono finalmente smettere di origliare. Harry, che mentre stavano ad ascoltare gli altri aveva fatto una fatica immane per rimanere in silenzio, adesso riesce a mettere insieme solo poche parole, "Ginny - la spada..."
Harry, Ron and Hermione reeled in the Extendable Ears. Harry, who had found the need to remain silent increasingly difficult the longer they eavesdropped, now found himself unable to say more than "Ginny - the sword-"
Hermione, pratica come sempre, si mette subito in azione. Dalla sua borsa di Mary Poppins (quando leggerete il libro capirete cosa intendo) tira fuori il quadro di Phineas Nigellus che si e' portata dietro da Grimmauld Place che e' stato il loro primo rifugio. A Phineas chiedono che cosa ne sia stato di Ginny, Neville e Luna, e cosi' scoprono che Piton li ha puniti mandandoli nella foresta insieme a Hagrid. Harry e' sollevato; pensa che Ginny, Luna e Neville si siano fatti una gran bella risata insieme a Hagrid, in fondo, hanno affrontato cose peggiori della Foresta Proibita e se la sono cavata.
"Maybe," said Harry, knowing that this would keep Phineas Nigellus's interest. "We've got a couple of questions to ask you - about the sword of Gryffindor."
"Ah," said Phineas Nigellus, now turning his head this way and that in an effort to catch sight of Harry, "yes. That silly girl acted most unwisely here - "
"Shut up about my sister," said Ron roughly. Phineas Nigellus raised supercilious eyebrows.
"Who else is here?" he asked, turning his head from side to side. "Your tone displeases me! The girl and her friends were foolhardy in the extreme. Thieving from the Headmaster!"
"They weren't thieving," said Harry. "That sword isn't Snape's."
"It belongs to Professor Snape's school," said Phineas Nigellus. "Exactly what claim did the Weasley girl have upon it? She deserved her punishment, as did the idiot Longbottom, and the Lovegood oddity!"
"Neville is not an idiot, and Luna is not an oddity!" said Hermione.
"Where am I?" repeated Phineas Nigellus, starting to wrestle with the blindfold again. "Where have you brought me? Why have you removed me from the house of my forebears?"
"Never mind that! How did Snape punish Ginny, Neville and Luna?" asked Harry urgently.
"Professor Snape sent them into the Forbidden Forest to do some work for the oaf, Hagrid."
"Hagrid's not an oaf!" said Hermione shrilly.
"And Snape might've thought that was a punishment," said Harry, "but Ginny, Neville and Luna probably had a good laugh with Hagrid. The Forbidden Forest... they've faced plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!"
He felt relieved; he had been imagining horrors, the Cruciatus Curse at the very least.
Harry, come ho detto, e' sollevato sapendo che niente di grave e' successo a Ginny e ai suoi amici, cosi' puo' cominciare a pensare a come poter recuperare la vera spada di Grifondoro. Hermione si unisce a lui, mentre Ron non riesce proprio a condividere il loro entusiasmo: sono settimane che e' sempre piu' scontroso, praticamente da quando hanno trovato il medaglione/Horcrux di Voldemort. Ron si sente escluso e la sua rabbia esplode: accusa Harry di non curarsi di Ginny, di non pensare che nella Foresta proibita ci sono anche cose spaventose. La discussione degenera al punto che Ron decide di andarsene e lasciare Harry e Hermione da soli nella ricerca degli Horcrux.
"Yeah, maybe I will!" shouted Ron, and he took several steps towards Hary, who did not back away. "Didn't you hear what they said about my sister? But you don't give a rat's fart, do you, it's only the Forbidden Forest, Harry I''ve-Faced-Worse Potter doesn't care what happens to her in there, well, I do, all right, giant spiders and mental stuff-"
"I was only saying - she was with the others, they were with Hagrid -"
"- yeah, I get it, you don't care!"
La scelta di Ron di andarsene e' sicuramente uno dei passi piu' inaspettati e drammatici del libro. Non sembra vero che Ron possa essere capace di lasciare il suo migliore amico e la ragazza che ama in balia del loro destino, eppure e' proprio cosi'. Harry e Hermione rimangono per settimane chiusi in tenda, con Hermione che di nascosto da Harry piange a dirotto per Ron, e Harry amareggiato e triste per la fuga del suo migliore amico. La sera ci sono i turni di guardia a cui pensare, e quando e' il suo turno Harry prende l'abitudine di tirare fuori la Mappa del Malandrino per vedere se il puntino di Ron e' ricomparso a Hogwarts, ma i giorni passano e non succede niente, e Harry comincia a usare la Mappa solo per poter osservare il punto di Ginny nel dormitorio delle ragazze, sperando che l'intensita' con cui fissa il suo nome possa giungerle anche mentre dorme, sperando che possa sentire che la sta pensando, che si preoccupa ininterrottamente per lei.
However he did let drop certain snippets. Snape seemed to be facing a constant, low-level of mutiny from a hard core of students.
Ginny had been banned from going to Hogsmeade. Snape had reinstated Umbridge's old decree forbidding gatherings of three or more students, or any unofficial student societies.
From all of these things, Harry deduced that Ginny,and probably Neville and Luna along with her, had been doing their best to continue Dumbledore's Army. This scant news made Harry want to see Ginny so badly it felt like stomach ache: but it also made him think of Ron again, and of Dumbledore, and of Hogwarts itself, which he missed nearly as much as his ex-girlfriend.